Современный русский литературный язык как предмет науки

 

Современный русский литературный язык как предмет науки

План

1. Современный русский литературный язык как предмет изучения.

2. Временные границы понятия «современный».

3. Русский язык – национальный язык русского народа.

4. Задачи и структура курса «Современного русского литературного языка».

 

Предмет нашего изучения – современный русский литературный язык. Он является основным в цикле лингвистических дисциплин, изучаемых на филологических факультетах.

       Его содержание заключается в теоретическом описании системы и законов функционирования русского языка как  языка русского народа и средства межнационального общения между странами СНГ.

Название курса связано с определенным кругом понятий, которые участвуют в формировании терминологического значения словосочетания «Современный русский литературный язык».

Так, следует определить значение понятия язык. Язык есть система знаков, своеобразный код, в котором представлены языковые единицы с их свойствами и правилами их применения.

Язык -  одно из важнейших общественных явлений. Основная его функция - коммуникативная (лат. communicatio – сообщение, передача), т.е. функция общения.

Язык – развивающаяся система, поэтому любой язык может изучаться в двух планах – в плане его изучения, исторического явления – это его диахрония, и в плане статического состояния в определенный период времени – это его синхрония.Синхрония – это состояние языка в строго определенный период времени без учета состояния языка до этого момента. Диахронией можно назвать переход из одного состояния в другое. Диахрония – это изучение процессов, исторически присущих языку.

Курс современного русского литературного языка изучает русский язык в синхроническом плане. Но абсолютной синхронии в языке нет и не может быть, т.к. язык постоянно испытывает изменения.

Например, как объяснить беглость гласных в слове лев – льва и отсутствие таковой в случае лес- леса?

С точки зрения диахронии (исторической) е в слове лев и лес различны по своему происхождению.

В слове лев е восходит к редуцированному гласному [ь], который после падения редуцированных прояснился в [е] в сильной позиции и исчез в слабой. В результате этого и возникло чередование. Что же касается случаев лес – леса, то в них гласный [е] не восходит к редуцированному [ь].

В сочетании современный русский литературный язык требует разъяснения термин «литературный». Первой приходит в голову мысль, что литературный язык – это язык художественной литературы. Но такое понимание термина неверно.

Литературный язык – это язык культуры; это язык культурных людей.

Литературному языку присущи наличие определенных норм (правил словоупотребления, ударения, произношения и т.д.), соблюдение которых имеет общеобязательный характер независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного языка.

       В языке же художественной литературы нередко используются языковые элементы минувших эпох (историзмы), внелитературные элементы (диалектизмы, просторечные слова, жаргонизмы) и др.

Таким образом, литературный язык – это нормированный язык. Норма в языке – это совокупность устоявшихся в данную эпоху общепринятых правил употребления.

В современном русском литературном языке есть произносительные (орфоэпические) нормы, орфографические, лексические, грамматические и стилистические. Норма – категория историческая, развивающаяся, нормой становится то, что общепринято.

Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как «ехай, «вы хочете», а надо говорить поезжайвы хотите и т.д. Не следует пользоваться такими словами, как  «певень», «намеднись» (петух, недавно).

Литературный язык надо оберегать от всего, что может повредить ему. И общество должно заботиться о нем. В качестве тех, кто бережет достоинство языка (литературного), выступают ученые – языковеды, писатели, журналисты, общественные деятели и другие.

Итак, литературный язык, это: 1) язык общенародной культуры; 2) язык общения культурных людей; 3) язык, имеющий твердые нормы, о сохранности которых должно заботиться все общество.

По отношению к русскому языку термин «современный» употребляется в двух значениях: 1) современный - язык от эпохи Пушкина А.С. до наших дней; 2)современный – язык середины и второй половины XX века.

Так, когда мы читаем А.С.Пушкина, М.Ю. Лермонтова и их современников, мы воспринимаем их язык как свой, родной, но в некоторых случаях уже нужны комментарии и разъяснения, т.к. от эпохи Пушкина до наших дней прошло более 150 лет. За это время язык изменился: изменились некоторые произносительные и грамматические нормы, стало иным значение некоторых слов,  значительно пополнилась лексика.

Например, не щадя живота своего (жизнь); глаголом жги сердца людей (слово); народ валил на позор царицы; пиит – поэт.

Поэтому под названием «современный» следует понимать действительно современный язык – русский язык нашей эпохи.

Самое понятное слово в сочетании современный русский литературный язык – это слово русский. Это  язык, созданный русским народом, тот, на котором он строит свою культуру, для русского человека он родной язык.

Но В.И. Даль сказал: «Кто на каком языке думает, тот к этой нации и принадлежит…»

В XXI в. она верна не во всех случаях. Многие люди СНГ владеют и русским, и каким-либо другим национальным языком.

Русский язык является родным не только для русских; есть народы (корейцы, украинцы и др.), которые владеют русским языком как одним из двух (в равной степени) родных, но считают себя принадлежащими к определенному народу.

Таким образом, современный русский литературный язык как предмет изучения – это высшая разновидность национального русского языка, обладающая нормированностью и системой стилей, представляющая собой системную и структурную организацию языковых уровней.

Курс современного русского литературного языка состоит из следующих разделов:

1)                    фонетики и фонологии, дающих представление о звуковой системе русского языка и основных звуковых процессах, о фонемах – кратчайших звуковых единицах;

2)                    орфоэпии, изучающая правила основных норм литературного произношения;

3)                    графики и орфографии, знакомящих с русским алфавитом и системой правописания;

4)                    лексикологии, освещающей лексику, фразеологию и лексикографию;

5)                    словообразования, где описываются морфемика, словообразовательная структура и способы образования слов;

6)                    морфологии – учение о грамматических категориях и грамматических формах слов;

7)                    синтаксиса – учение о предложении и сочетании слов.

На основе синтаксиса строится пунктуация – совокупность правил расстановки знаков препинания.

  

Вопросы

1.    Охарактеризуйте понятия «национальный язык», «современный русский язык», «русский литературный язык».

2.    Каковы различия между формами устной и письменной речи?

3.    Что такое литературная норма?

4.    Расскажите об основных стилевых разновидностях письменной и устной речи.

 

Опорные слова и словосочетания: русский язык, современный язык, национальный язык, литературный язык; норма; синхрония и диахрония; устная и письменная речь.

 

Литература

1.      Современный русский язык. В 3-х частях. Ч-1., Н. М. Шанский, В.В. Иванов. М., «Просвещение», 1987.

2.      Современный русский литературный язык. Под редакцией     Н. М. Шанского, Л., 1988.

3.      В.А.Белошапкова. Современный русский язык. М., «Высшая  школа», 1981.

4.      В. И. Кодухов. «Введение в языкознание». М., «Просвещение», 1987.

5.      Современный русский литературный язык. Под редакцией П. А. Леканта. М., «Высшая школа», 1982.

6.      Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1978.

+1
0
-1

Добавить комментарий

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.